Domanda:
Come si chiamano i pacchetti di condimento per riso giapponese?
BlackThorn
2017-08-08 19:59:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mentre vivevo in Giappone, compravo spesso piccoli pacchetti di condimento che venivano trasportati in ogni supermercato. Credo che il loro scopo fosse condire cose come riso fritto (チ ャ ー ハ ン) e polpette di riso (お 握 り). Come si chiamano questi pacchetti e c'è un modo semplice per acquistarli in America? O meglio ancora, qualcuno sa come prepararli?

I pacchetti erano tipicamente salati e contenevano frammenti di condimento colorato / particelle, come fiocchi di nori (海苔), semi di sesamo, spezie, ecc.

Tre lettere per te: MSG
@GdD forse conteneva MSG, ma i pacchetti di cui parlo erano una miscela di molte spezie.
Non so se l'ho visto come pacchetti negli Stati Uniti, ma ne ho già presi piccoli barattoli shaker. Quello nel mio armadietto è etichettato "Nori Komi Furikake" di Ajishima FoodsCo., Ltd. Penso di averlo preso da Wegman, ma potrebbe essere stato World Market. E non contiene glutammato monosodico estratto, ma ci sono alghe, che contengono glutammato monosodico naturale.
Questa sembra una domanda solo per amore di una domanda. Se digiti "condimento di riso giapponese" in qualsiasi motore di ricerca, vengono visualizzate 145 pagine di furikake. Avremo una domanda per ogni definizione di cibo, adesso? "Come si chiamano quegli hot dog malconci su un bastone?". "Che ne dici di quella pasta rotonda e piatta con salsa e formaggio?"
@BradWerth Ti assicuro che non lo è. Penso di averlo collegato erroneamente a Chahan per anni, quindi non sono mai stato in grado di trovarlo. ma hai ragione, ora che cerco che venga fuori furikake. Anche se lo fosse, però, questo tipo di domande può essere utile. Ecco perché puoi rispondere alla tua stessa domanda.
@BradWerth - Perché questo in realtà * non è * furikake!
@William-Rem Forse potresti pubblicare una risposta con quello che pensi che sia. Attualmente, le due risposte più votate suggeriscono che lo sia, e la descrizione di furikake stessa ...
@BradWerth - L'ho appena fatto. Amazon lo porta persino, tradotto e tutto il resto: https://www.amazon.com/Nagatanien-Fried-Combination-84-Ounce-Units/dp/B001AYD674
Pensavo fosse noritama.
Se sei interessato ad allargare la tua rete di sapori un po 'più ampia, qualsiasi droghiere olandese (l'Ontario meridionale ne è coperto, con uno in quasi tutte le città di qualsiasi dimensione) trasporterà [pacchetti di spezie indonesiane da Conimex] (https: // www. dutchmarket.ca/product/00/21-341/CONIMEX-Mix-voor-Bahmi-Goreng-Vegetable-Mix-For-Noodles-48g-bag) [(e altri fornitori)] (https: //www.dutchmarket. ca / product / 00 / 20-355 / INPROBA-Mix-for-Nasi-Goreng-Nasi-Goreng-50g) per preparare [* Nasi Goreng *] (https://en.wikipedia.org/wiki/Nasi_goreng) e [* Bahmi Goreng *] (https://de.wikipedia.org/wiki/Bami_Goreng).
Due risposte:
natasari
2017-08-08 20:28:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Penso che si chiami furikake. Secondo Wikipedia:

Furikake è un condimento giapponese secco pensato per essere cosparso sopra riso cotto, verdure e pesce. Di solito è costituito da una miscela di pesce essiccato, semi di sesamo, alghe tritate, zucchero, sale e glutammato monosodico.

enter image description here

William
2017-08-09 03:11:48 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ne ho mangiati alcuni in passato e anche se a qualcuno che non li ha avuti suona come furikake , non credo che sia quello che stai cercando in questo caso. Furikake viene utilizzato principalmente per condire il riso bianco da mangiare altrimenti normale, ma sono quasi sicuro che stai cercando qualcosa del genere:

Fried rice packets (da http://jpninfo.com/22660)

Non credo ci sia un nome giapponese speciale per questi pacchetti di condimento e la parte anteriore dice semplicemente "Gamberetti Riso fritto "," Riso fritto al salmone "," Riso fritto al gusto di granchio "e così via. Lo chiamerei un pacchetto di condimento, proprio come lo chiamerei per il condimento di taco. Non sarei sorpreso di sentire un giapponese chiamarli paketto o qualcosa di simile in prestito.

Oh, la trama si infittisce. Potrei aver combinato questo e Furikake nella mia mente dopo alcuni anni.
Di sicuro li ho usati, e credo che questo sia esattamente ciò a cui stavo pensando.
Lo chiamiamo Charhan no Moto (è scritto così, però).
@TakahiroWaki - Grazie! Questi sono deliziosi e andrò sicuramente a prenderli la prossima volta che andrò da un droghiere giapponese.


Questa domanda e risposta è stata tradotta automaticamente dalla lingua inglese. Il contenuto originale è disponibile su stackexchange, che ringraziamo per la licenza cc by-sa 3.0 con cui è distribuito.
Loading...